суббота, 27 апреля 2013 г.

Паронимы или "ошибкоопасные" слова

В одной из книжек Э. Успенского есть такой диалог:

– Современный человек хочет, не выходя из дома, побывать на выставке картин. Хочет прочитать нужную ему книгу. Получить газету или письмо. И всё это можно делать через Интернет.

– Если все будут письма через ваш интернат получать, – спросил Печкин, – что же тогда будут делать почтальоны?

Вы, конечно же, догадались, какие слова перепутал почтальон Печкин. Это Интернет и интернат. Печкин – герой малообразованный, можно сказать, невежественный и несовременный. Он не знал, что означает слово Интернет, и поэтому заменил его более знакомым ему словом интернат. Кстати, многие школьники, наоборот, не имеют понятия об интернате, но прекрасно разбираются в Интернете.

Некоторые слова в языке так похожи, что их легко можно перепутать. К примеру, часто смешивают существительные эмигрант и иммигрант, обоняние и обаяние, глаголы стать и встать, прилагательные эффектный и эффективный и др. (Проверьте себя, различаете ли вы значения этих слов. В случае необходимости обратитесь к словарям.)

Слова, близкие по звучанию и написанию, но различные по значению, называются паронимами (от греч. para – возле и onyma – имя).

Паронимы очень опасны, можно даже сказать, коварны, поскольку похожи внешне, по звучанию, а нередко и по смыслу. Смысловое и звуковое сходство паронимов приводит к тому, что их часто путают, употребляют один вместо другого.
Паронимы можно назвать «ошибкоопасными» словами. Авторы одной замечательной книжки о русском языке (Граник Г.Г., Бондаренко С.М., Концевая Л.А. Секреты орфографии: Кн. для учащихся. 2-е изд. М., 1994. С.59.) придумали слово «ошибкоопасный» для обозначения места в слове, где может возникнуть ошибка. Но ведь ошибку можно сделать не только при написании слова, но и при его употреблении. Особенно «ошибкоопасны» паронимы для людей не очень грамотных, малообразованных (вспомните того же Печкина). Но есть и такие коварные паронимы, которые вызывают затруднения даже у людей, хорошо владеющих нормами литературного русского языка.

Много хлопот почему-то бывает с глаголами надеть и одеть. Не любят их люди. А ведь эти слова встречаются в нашей речи на каждом шагу. Посмотрите, нет ли ошибок в следующих предложениях:

Девочка одела маскарадный костюм. Эту вещь я не одену. Не надевай куртку, сегодня жарко.

Только в последнем предложении ошибок нет. А в остальных вместо глагола одеть нужен его глагол-близнец надеть.

Чтобы вы никогда не путали эти глаголы, мы предлагаем вам запомнить шутливое стихотворение Новеллы Матвеевой:

«Одеть», «надеть»... Два эти слова
Мы путаем так бестолково!
«Одеть», «надеть»... Давай глядеть:
Кого одеть и что надеть.

Глагол одеть употребляется с одушевлёнными существительными (одеть можно ребёнка, куклу, Олю), а глагол надеть – с неодушевлёнными (надеть можно пальто, шапку, галстук, кольцо, очки). Вспомните стихотворение С. Маршака, в котором употребляется один из этих глаголов. Какой именно? Конечно, это глагол надеть: «Вместо шапки на ходу он надел сковороду».
Надеюсь, что эта информация поможет вам, ребята, не делать ошибок!

Комментариев нет:

Отправить комментарий